Details
-
Bug
-
Resolution: Invalid
-
P2: Important
-
None
-
6.5.1, 6.5.8, 6.8.3, 6.9.0
Description
In case where there are two translations for Disabled text with different disambiguation, the wrong translation is used for English if the other definition has Disabled as translated text.
This can be seen with the attached example where there are the following strings:
tr("Disabled","Langman::translated::test::string1 - Disabled"); tr("Disabled","Langman::translated::test::string2 - None");
The first string is translated to show Disabled and the second string None. This works for other languages than English. Also changing the Disabled translation from the .ts file to something else works and as a workaround one can have "Disabled " with a empty character at the end to get the correct translation string.
The attached example should give the following strings for English: Disabled, None
For German the strings are: Deaktiviert, Kein
Now the outcome for English is: None, None